forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
838 B
Markdown
17 lines
838 B
Markdown
# Uncontrollable as rushing water
|
|
|
|
Jacob compares Reuben to water in a strong current to emphasize that he cannot control his anger and he is not stable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# you will not have the preeminence
|
|
|
|
"you shall not be first among your brothers"
|
|
|
|
# because you went up to your father's bed. Then you defiled it; you went up to my couch
|
|
|
|
Here "bed" and "couch" stand for Jacob's concubine, Bilhah. Jacob is referring to when Reuben slept with Bilhah (See: [Genesis 35:22](../35/22.md)). Alternate translation: "because you went to my bed and slept with Bilhah my concubine. You have shamed me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# you went up to your father's bed ... you went up to my couch
|
|
|
|
Both statements mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|