forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
699 B
Markdown
17 lines
699 B
Markdown
# Now
|
|
|
|
The word "now" shows a change of emphasis to Rebekah and Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Rebekah heard it when Isaac spoke to Esau his son
|
|
|
|
"Rebekah heard Isaac speaking to his son Esau"
|
|
|
|
# Esau went ... bring it back. Rebekah spoke to Jacob
|
|
|
|
After Esau leaves, Rebekah speaks to Jacob because of what she heard. Alternate translation: "So when Esau went ... bring it back, Rebekah spoke to Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|
|
|
# to Esau his son ... to Jacob her son
|
|
|
|
Esau and Jacob were both sons of Isaac and Rebekah. They are called "his son" and "her son" to emphasize that one parent preferred one son over the other son.
|
|
|