forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.6 KiB
Markdown
32 lines
1.6 KiB
Markdown
# you know the time, that it is already time for you to awake out of sleep
|
|
|
|
Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if they needed to wake up from being asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The night has advanced
|
|
|
|
Paul speaks of the time when people do evil deeds as night. AT: "The sinful time is almost over" or "It is as though the night is almost finished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the day has come near
|
|
|
|
Paul speaks of the time when people do what is right as the day. AT: "the time of righteousness will begin soon" or "it is as though it will soon be day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# works of darkness
|
|
|
|
"Darkness" here is a metonym for wicked deeds, which people prefer to do at night, when it is dark and no one can see them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# let us put on the armor of light
|
|
|
|
This is a metaphor in which Paul speaks of doing righteous works as a way of defending ourselves. AT: "we should allow God to protect us by doing only those deeds that are right and pleasing to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|
|
|
# the armor of light
|
|
|
|
Here "light" is a metonym for "righteous deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/armor]] |