forked from WycliffeAssociates/en_tn
43 lines
1.6 KiB
Markdown
43 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul says that a deliverer will come out of Israel to the glory of God.
|
|
|
|
# Thus all Israel will be saved
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Thus God will save all Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# just as it is written
|
|
|
|
You can translate this in an active form. AT: "just as the scriptures record" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Out of Zion
|
|
|
|
Here "Zion" is used as a metonym for the place where God dwells. AT: "From where God is among the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the Deliverer
|
|
|
|
"Deliver" here is a metaphor for "bring to safety." AT: "the one who bring his people to safety." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# He will remove ungodliness
|
|
|
|
Paul speaks of ungodliness as if it were an object that someone could remove, perhaps like someone removes a garment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from Jacob
|
|
|
|
Here "Jacob" is used as a metonym for Israel. AT: "from the Israelite people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will take away their sins
|
|
|
|
Here Paul speaks of sins as if they were objects that someone could take away. AT: "I will remove the burden of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goldy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] |