forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# in the day of trouble
|
|
|
|
"in times of trouble" or "when I have troubles"
|
|
|
|
# he will hide me
|
|
|
|
"he will protect me"
|
|
|
|
# his shelter ... his tent
|
|
|
|
Both of these refer to the tabernacle where the writer is worshiping God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# in the cover of his tent
|
|
|
|
The word "cover" represents something that hides and protects.
|
|
|
|
# He will lift me high on a rock
|
|
|
|
God keeping the writer safe from his enemies is spoken of as if God were placing him on a high rock where his enemies cannot reach him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my head will be lifted up above my enemies
|
|
|
|
This represents the writer receiving pride or honor when he defeats his enemies. It can be stated in active form. AT: "people will honor me when I win the fight against my enemies" or "God will honor me by enabling me to defeat my enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] |