1.2 KiB
General Information:
Yahweh continues to speak to the people of Israel.
Would a person rob God?
This question implies that the idea of robbing God is very wicked. This can be expressed as a statement. AT: "A man should certainly not rob God." or "No one should ever rob me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
How have we robbed you?
This question implies that the people do not think they have robbed God. AT: "We have certainly not robbed you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
In tithes and offerings
This reply from Yahweh implies a fuller answer. AT: "You have robbed me by withholding from me your tithes and offerings" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
You are cursed with a curse
This can be stated in active form. AT: "I have certainly cursed you!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
you are robbing me, the whole nation
Here "nation" stands for the people to whom Yahweh is speaking. AT: "all of you in the whole nation are robbing me"