en_tn/zec/13/03.md

25 lines
908 B
Markdown

# to prophesy
It is implied that these are false prophecies. AT: "to prophesy falsely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# his father and mother who bore him
The phrase "who bore him" describes "his father and mother" in order to express surprise that someone's own parents would treat him in this way. AT: "his own father and mother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# You will not live
This can be stated in positive form. AT: "You must die"
# you speak lies in the name of Yahweh
Speaking in the name of someone means speaking with his power and authority, or as his representative. AT: "you claim to speak for Yahweh but you speak lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# will pierce
"will stab and kill him"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]