forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
983 B
Markdown
21 lines
983 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
These verses continue the "thirty sayings" ([Proverbs 22:20](../22/20.md)).
|
|
|
|
# those who are being taken away
|
|
|
|
These words can be translated in active form by using the term "they" which could be anyone, but are probably government officials. AT: "those whom they are taking away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# taken away
|
|
|
|
Another possible meaning is "dragged away."
|
|
|
|
# staggering
|
|
|
|
walking unsteadily and almost falling. This word would also describe the way a person walks when he is being dragged away.
|
|
|
|
# the slaughter
|
|
|
|
The abstract noun "slaughter" can be translated as a verb. The writer speaks as if those who take them away think of them as no better than animals. If your language has a word for killing animals that would fit here, you might want to use it. AT: "where people will kill them as they would kill animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|