forked from WycliffeAssociates/en_tn
37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
# my foolishness
|
|
|
|
The abstract noun "foolishness" can be stated as "foolish." AT: "the foolish things that I have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# my sins are not hidden from you
|
|
|
|
This can be expressed as a positive statement. AT: "you know all my sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# those who wait for you be put to shame ... those who seek you be brought to dishonor
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing and emphasize the writer's desire to have God protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Let not those who wait for you be put to shame because of me
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Please do not put to shame because of me those who wait for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Let not those
|
|
|
|
"Do not let those"
|
|
|
|
# let not those who seek you be brought to dishonor because of me
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Please do not bring dishonor because of me on those who seek you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# those who seek you
|
|
|
|
Seeking God represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. AT: 1) "those who ask you for help" or 2) "those who worship and obey you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] |