forked from WycliffeAssociates/en_tn
466 B
466 B
us and our ancestors ... we
The people speak as if they were present with their ancestors, and interchange the words "us" and "we" with "our ancestors." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)
house of slavery
Here "house" is an idiom that refers to the location of their slavery. Alternate translation: "place where we were slaves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
nations through whom we passed
"nations that we passed through"