forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# waterless places
|
|
|
|
This refers to "desolate places" where the evil spirits wander.
|
|
|
|
# Finding none
|
|
|
|
"If the spirit does not find any rest there"
|
|
|
|
# my house from which I came
|
|
|
|
This refers to the person in which he used to live. AT: "the person in whom I used to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# finds that house swept out and put in order
|
|
|
|
This metaphor speaks about the person as if he were a house that is swept clean and things put in their places. It is implied that the house is still empty. This can be stated in active form with that information made explicit. AT: "finds that the person is like a house that someone has swept clean and organized by putting everything where it belongs, but has left empty" or "finds that the person is like a house that is clean and organized, but empty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# worse than the first
|
|
|
|
The word "first" refers to the condition of the man while he had the unclean spirit before it left him. AT: "worse than his condition was before the spirit left" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |