forked from WycliffeAssociates/en_tn
57 lines
3.2 KiB
Markdown
57 lines
3.2 KiB
Markdown
# I have abandoned my house; I have forsaken my inheritance. I have given my beloved into the hands of her enemies.
|
|
|
|
These three sentences have similar meanings. The first and second one strengthens the thought in the third. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# I have abandoned my house; I have forsaken my inheritance
|
|
|
|
The two phrases are metaphors in which Yahweh speaks of his people as if they were his "house" and his "inheritance." AT: "I have abandoned my Israelite people, the people whom I chose to belong to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# into the hands of her enemies
|
|
|
|
Here the word "hands" represents control. AT: "to be conquered by her enemies" or "over to the control of her enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# of her ... she sets herself ... with her ... hate her
|
|
|
|
Here Yahweh refers to his people as a female by using feminine pronouns. AT: "of their ... they set themselves ... with their ... hate them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# she sets herself against me with her own voice
|
|
|
|
This continues to speaks of Yahweh's people as a lion. This speaks of the people showing they are against him as if they were roaring at him. AT: "it is like she roars at me to defy me"
|
|
|
|
# Has not my prized possession become a speckled bird, that other birds of prey go against her all around?
|
|
|
|
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that his people are surrounded by their enemies. This question can be written as a statement. AT: "My prized possession has become a speckled bird and other birds of prey go against her all around." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Has not my prized possession
|
|
|
|
Here Yahweh speaks of his people as his "prized possession." AT: "Have not my people, who are my prized possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# become a speckled bird, that other birds of prey go against her all around
|
|
|
|
Here Yahweh speaks of his people being in danger and surrounded by their enemies as if they were a speckled bird surrounded by birds of prey. AT: "become like a speckled bird, and her enemies are like birds of prey attacking her on all sides" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a speckled bird
|
|
|
|
"a strange looking bird." This refers to a bird that was often picked on and eaten by other birds.
|
|
|
|
# birds of prey
|
|
|
|
birds that attack and eat animals
|
|
|
|
# Go and gather all the wild beasts and bring them to devour her
|
|
|
|
Yahweh speaks here in the form of a command to strengthen what he says. This command is not directed to a specific person and may be written as a statement. AT: "Let all the wild beasts in the fields come and eat her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]] |