forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
praise your name
Here "name" represents Yahweh. AT: "praise you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
things planned long ago
This can be stated in active form. AT: "things you planned long ago" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
in perfect faithfulness
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." AT: "because you are perfectly faithful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
the city
This is not referring to a certain city. It means cities in general. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)
a fortress of strangers
"a fortress belonging to foreigners"
a city of ruthless nations
Here "city" and "nations" represent the people who live there. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt
- rc://en/tw/dict/bible/other/praise
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/other/perfect
- rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful
- rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold
- rc://en/tw/dict/bible/other/ruin
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glorify
- rc://en/tw/dict/bible/other/nation
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fear