forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the words "They," "they," and "them" refer to Paul, Barnabas, and certain others ([Acts 15:2](../15/02.md)).
|
|
|
|
# They therefore, being sent by the church
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Therefore the community of believers sent them from Antioch to Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# being sent by the church
|
|
|
|
Here "church" stands for the people that were a part of the church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# passed through ... announced
|
|
|
|
The words "passed through" and "announced" indicate they spent some time in different places sharing in detail what God was doing.
|
|
|
|
# announced the conversion of the Gentiles
|
|
|
|
The abstract noun "conversion" means the Gentiles were rejecting their false gods and believing in God. Alternate translation: "announced to the community of believers in those places that Gentiles were believing in God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# They brought great joy to all the brothers
|
|
|
|
Their message causing the brothers to be joyful is spoken of as if "joy" were an object that they brought to the brothers. Alternate translation: "What they said caused their fellow believers to rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the brothers
|
|
|
|
Here "brothers" refers to fellow believers.
|
|
|