forked from WycliffeAssociates/en_tn
44 lines
2.1 KiB
Markdown
44 lines
2.1 KiB
Markdown
# The seeds that fell among the thorns are people
|
|
|
|
"The seeds that fell among the thorns represent people" or "In the parable the seeds that fell among the thorns represent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# they are choked ... pleasures of this life
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the cares and riches and pleasures of this life choke them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# cares
|
|
|
|
"the things that people worry about"
|
|
|
|
# pleasures of this life
|
|
|
|
"the things in this life that people enjoy"
|
|
|
|
# they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and their fruit does not mature
|
|
|
|
This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants and keep them from growing. AT: "as weeds prevent good plants from growing, the cares, riches, and pleasures of this life keep these people from becoming mature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# their fruit does not mature
|
|
|
|
"they do not bear ripe fruit." Mature fruit is a metaphor for good works. AT: "so like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the seed that fell on the good soil, these are the ones
|
|
|
|
"the seed that fell on the good soil represents the people" or "in the parable the seed that fell on the good soil represents the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hearing the word
|
|
|
|
"Word" here is a synecdoche for "message of God." AT: "hearing God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# with an honest and good heart
|
|
|
|
Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. AT: "with an honest and good desire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
|
|
|
# bear fruit with patient endurance
|
|
|
|
"produce fruit by enduring patiently" or "produce fruit by continued effort." Fruit is a metaphor for good works. AT: "like healthy plants that produce good fruit, they produce good works by persevering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perseverance]] |