forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# From now on
|
|
|
|
This can also mean "Lastly" or "As I end this letter."
|
|
|
|
# let no one trouble me
|
|
|
|
Possible meanings are 1) Paul is commanding the Galatians not to trouble him, "I am commanding you this: do not trouble me," or 2) Paul is telling the Galatians that he is commanding all people not to trouble him, "I am commanding everyone this: do not trouble me," or 3) Paul is expressing a desire, "I do not want anyone to trouble me."
|
|
|
|
# trouble me
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "speak of these matters to me" or 2) "cause me hardship" or "give me hard work."
|
|
|
|
# for I carry on my body the marks of Jesus
|
|
|
|
These marks were scars from people who beat and whipped Paul because they did not like him teaching about Jesus. AT: "for the scars on my body show that I serve Jesus"
|
|
|
|
# May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit
|
|
|
|
"I pray that the Lord Jesus will be kind to your spirit"
|
|
|
|
# brothers
|
|
|
|
See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/01.md).
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] |