forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
866 B
Markdown
21 lines
866 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" is plural in "I say to you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# But I say
|
|
|
|
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is just as important as the original commands. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis.
|
|
|
|
# brother
|
|
|
|
This refers to a fellow believer, not to a literal brother or a neighbor.
|
|
|
|
# worthless person ... fool
|
|
|
|
Both of these insults represent a person who cannot think correctly. "Worthless person" is close to "brainless," where "fool" adds the idea of disobedience to God.
|
|
|
|
# council
|
|
|
|
This was likely a local council, not the main Sanhedrin in Jerusalem.
|
|
|