forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# What would have happened to me
|
|
|
|
This rhetorical question can be stated positively. AT: "Something bad would have happened to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the goodness of Yahweh
|
|
|
|
The abstract noun "goodness" can be stated as an adjective. AT: "the good things that Yahweh does" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# in the land of the living
|
|
|
|
This refers to being alive. AT: "while I am alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Wait for Yahweh ... Wait for Yahweh!
|
|
|
|
This verse may be 1) the writer speaking to himself or 2) the writer speaking to others or 3) someone speaking to the writer.
|
|
|
|
# let your heart be courageous
|
|
|
|
Here "heart" represents the whole person. AT: "be courageous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Wait for Yahweh!
|
|
|
|
This line is repeated at the end of the psalm as a way of ending the psalm.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] |