forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues teaching his disciples.
|
|
|
|
# Truly I say to you
|
|
|
|
This expression emphasizes the importance of what Jesus is about to say.
|
|
|
|
# this generation
|
|
|
|
Possible meanings are 1) the generation that will see the first of the signs Jesus speaks of or 2) the generation Jesus is speaking to. The first is more likely.
|
|
|
|
# will not pass away until
|
|
|
|
This could be stated in positive form. AT: "will still be alive when"
|
|
|
|
# Heaven and earth will pass away
|
|
|
|
"Heaven and earth will cease to exist." The word "heaven" here refers to the sky and the universe beyond it.
|
|
|
|
# my words will never pass away
|
|
|
|
"my words will never cease to exist" or "my words will never fail." Jesus uses "words" here to refer to everything he says. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# will never pass away
|
|
|
|
This could be stated in positive form. AT: "will remain forever"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] |