forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
It is now obvious that Jesus has decided to go to Jerusalem.
|
|
|
|
# When the days drew near for him to be taken up
|
|
|
|
"When the time was coming for him to go up" or "When it was almost time for him to go up"
|
|
|
|
# set his face
|
|
|
|
This idiom means he "firmly decided." AT: "made up his mind" or "decided" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# to prepare everything for him
|
|
|
|
This means to make arrangements for his arrival there, possibly including a place to speak, a place to stay, and food.
|
|
|
|
# did not welcome him
|
|
|
|
"did not want him to stay"
|
|
|
|
# because he had set his face to go to Jerusalem
|
|
|
|
The Samaritans and the Jews hated each other. Therefore the Samaritans would not help Jesus on his journey to Jerusalem, the Jewish capital. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] |