forked from WycliffeAssociates/en_tn
48 lines
2.1 KiB
Markdown
48 lines
2.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Job continues speaking to God.
|
|
|
|
# I would answer
|
|
|
|
"I would respond"
|
|
|
|
# You would have a desire for
|
|
|
|
The noun "desire" can be expressed with the verbs "desire" or "want." AT: "You would desire" or "You would want" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# for the work of your hands
|
|
|
|
Here God's hands represent him making things. Job refers to himself as the work of God's hands. AT: "for me, whom you have made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# number and care for
|
|
|
|
These two verbs together express a single action. AT: "attentively care for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
|
|
|
# my footsteps
|
|
|
|
Footsteps represent his life or what he does. AT: "my life" or "the things I do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# you would not keep ... My transgression would be ... you would cover up
|
|
|
|
These three lines express the same thought and are used together to emphasize his confidence that God would forgive him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# you would not keep track of my sin
|
|
|
|
Keeping track of Job's sin represents thinking about his sin. AT: "you would not look at my sin" or "you would not think about my sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# My transgression would be sealed up in a bag
|
|
|
|
Sealing transgression in a bag represents hiding it and refusing to think about it. This can be stated in active form. AT: "You would refuse to think about my transgression like someone who hides something in a bag" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you would cover up my iniquity
|
|
|
|
Covering up someone's iniquity so that it cannot be seen represents refusing to think about it. AT: "you would hide my iniquity" or "you would ignore my iniquity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]] |