forked from WycliffeAssociates/en_tn
36 lines
1.0 KiB
Markdown
36 lines
1.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
John the Baptist finishes speaking.
|
|
|
|
# For the one whom God has sent
|
|
|
|
"This Jesus, whom God has sent to represent him"
|
|
|
|
# For he does not give the Spirit by measure
|
|
|
|
"For he is the one to whom God gave all the power of his Spirit"
|
|
|
|
# Father ... Son
|
|
|
|
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# given ... into his hand
|
|
|
|
This means to be put in his power or control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# He who believes
|
|
|
|
"A person who believes" or "Anyone who believes"
|
|
|
|
# wrath of God stays on him
|
|
|
|
The abstract noun "wrath" can be translated with the verb "punish." AT: "God will continue to punish him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]] |