forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Save your lives
|
|
|
|
The word "your" refers to the people of Moab.
|
|
|
|
# become like a juniper bush in the wilderness
|
|
|
|
The people fleeing from their cities into the desert is compared to a bush or shrub that grows in the desert. AT: "become like a shrub that grows in the wilderness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# because of your trust
|
|
|
|
The abstract noun "trust" can be stated as a verb. AT: "because you trusted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# in your practices
|
|
|
|
"in your own efforts" or "in your own work"
|
|
|
|
# you also will be captured
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the enemy army will also capture you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Then Chemosh will go away into captivity
|
|
|
|
"Chemosh" is the chief god of the Moabites. This means the enemy army will take the idol of Chemosh that the people made to worship. AT: "The enemy army will take your god Chemosh as a captive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] |