forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.6 KiB
Markdown
32 lines
1.6 KiB
Markdown
# He will set up a banner for the nations
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "The Lord will set up the king as a banner for the nations" or 2) "The king will set up a banner for the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a banner for the nations
|
|
|
|
"a flag for the nations to see" or "a flag to call the nations to himself"
|
|
|
|
# the dispersed of Judah
|
|
|
|
"the people of Judah who had been scattered around the world"
|
|
|
|
# from the four corners of the earth
|
|
|
|
The earth is pictured as if it has four corners, and those corners are its most distant places. This refers to everywhere on earth where those people might be. AT: "from even the most distant places of the earth" or "from all over the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# He will turn aside the envy of Ephraim
|
|
|
|
Ephraim here refers to the descendants of the northern kingdom of Israel. The noun "envy" can be expressed as an adjective. AT: "He will stop the people of Ephraim from being envious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Judah will no longer be hostile to Ephraim
|
|
|
|
Judah here refers to the descendants of the southern kingdom. This phrase can be stated in active form. AT: "he will stop the people of Judah from being hostile" or "he will stop the people of Judah from hating" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]] |