forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# a nation
|
|
|
|
Here the metonym "a nation" means the people from a nation. AT: "people from a nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# you will always be oppressed and crushed
|
|
|
|
The words "oppressed" and "crushed" mean basically the same thing. This can be stated in active form. AT: "they will always oppress and crush you" or "they will oppress you continually" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# you will become insane by what you have to see happen
|
|
|
|
"what you see will make you go crazy"
|
|
|
|
# from which you cannot be cured
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "that no one will be able to cure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] |