forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This continues the message from Yahweh, given by Isaiah, the prophet, for King Hezekiah concerning King Sennecherib. It uses parallelism throughout. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# raging against me
|
|
|
|
"angry shouting about me"
|
|
|
|
# because your arrogance has reached my ears
|
|
|
|
"Ears" are metonymy for listening or hearing. AT: "because I have heard your proud words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will put my hook in your nose, and my bit in your mouth
|
|
|
|
A "hook" and a "bit" (to control a horse) are metaphors for Yahweh's control of Sennacherib. AT: "I will lead you like an animal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will turn you back the way you came
|
|
|
|
That Sennacherib will return home before he can conquer Jerusalem can be stated clearly. AT: "I will make you return to your own country the same way you came, without conquering Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rage]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] |