forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
768 B
Markdown
13 lines
768 B
Markdown
# when I said to it
|
|
|
|
"when I said to the sea." Yahweh speaks to the sea as though it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# You may come this far, but no farther
|
|
|
|
The words "this far" mean only as far as the boundary that Yahweh set up. Alternate translation: "You may come as far as this boundary, but no farther" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to the pride of your waves
|
|
|
|
"to the power of your waves." The waves are spoken of as if they could have pride. The abstract noun "pride" can be translated as the adjective "proud." Alternate translation: "to your proud waves" or "to your powerful waves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|