forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul tells of his personal desire that the people of the nation of Israel will be saved. Then he emphasizes the different ways in which God has prepared them to believe.
|
|
|
|
# I tell the truth in Christ. I do not lie
|
|
|
|
These two expressions mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize that he is telling the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# my conscience bears witness with me in the Holy Spirit
|
|
|
|
"the Holy Spirit controls my conscience and confirms what I say"
|
|
|
|
# that for me there is great sorrow and unceasing pain in my heart
|
|
|
|
Here "unceasing pain in my heart" is an idiom that Paul uses to share his emotional distress. AT: "I tell you that I grieve very greatly and deeply" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# great sorrow and unceasing pain
|
|
|
|
These two expressions mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how great his emotions are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/conscience]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] |