forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
800 B
Markdown
23 lines
800 B
Markdown
# they had become a stench to David
|
|
|
|
The phrase "become a stench" is a metaphor for "they had become offensive." AT: "they had become offensive like a bad smell to David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Beth Rehob ... Zobah ... Maacah ... Tob
|
|
|
|
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# twenty thousand ... a thousand ... twelve thousand
|
|
|
|
"20,000 ... 1,000 ... 12,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# to their city gate
|
|
|
|
Here "the city" refers to Rabbah, the capital city of the Ammonites.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ammon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aram]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] |