forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1019 B
Markdown
24 lines
1019 B
Markdown
# Then the men said
|
|
|
|
"Then the two men said" or "Then the angels said"
|
|
|
|
# Do you have anyone else here?
|
|
|
|
"Are there any other members of your family in the city?" or "Do you have any other family members in this place?"
|
|
|
|
# whoever you have in the city
|
|
|
|
"any other members of your family living in this city"
|
|
|
|
# we are about to destroy
|
|
|
|
The word "we" here is exclusive. Only the two angels would destroy the city; Lot would not destroy it. If your language has an exclusive form of "we," use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# the accusations against it before Yahweh have become so loud
|
|
|
|
This can be reworded so that the abstract noun "accusations" is expressed as a verb. See how similar words are translated in [Genesis 18:20](../18/20.md). AT: "so many people have been telling Yahweh that the people of this city are doing evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lot]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] |