forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# The sound made by harpists, musicians, flute players, and trumpeters will not be heard anymore in you
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "No one in your city will ever again hear the sound that harpists, musicians, flute players, and trumpeters make" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in you
|
|
|
|
The angel speaks as if Babylon were there listening to him. Alternate translation: "in Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# will not be heard anymore in you
|
|
|
|
"no one will hear them anymore in you." Not being heard here means that they will not be there. Alternate translation: "they will not be in your city anymore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# No craftsman ... will be found in you
|
|
|
|
Not being found there means that they will not be there. Alternate translation: "No craftsman of any kind will be in your city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# No sound of a mill will be heard anymore in you
|
|
|
|
The sound of something not being heard means that no one will make that sound. Alternate translation: "No one will use a mill in your city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|