forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# Make him drunk, because he acted proudly against Yahweh
|
|
|
|
Yahweh is speaking. The command "Make him drunk" indicates what Yahweh will cause to happen. Here "him" and "he" refers to Moab which represents the people of Moab. Alternate translation: "I, Yahweh, will cause the people of Moab to be drunk, for they acted proudly against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Make him drunk
|
|
|
|
Here people experiencing Yahweh's punishment is spoken of as if they were drunk on wine, acting foolishly so that people laugh at them. Alternate translation: "I will cause you to be like a drunk person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Let Moab wallow in his vomit ... an object for laughter
|
|
|
|
Yahweh continues speaking of the people of Moab as if they were a drunk person. Alternate translation: "Now the people of Moab will be like a person who wallows in his vomit ... an object for laughter (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# let him be an object of ridicule
|
|
|
|
"so that people will laugh at him"
|
|
|