forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues to teach his disciples in his Sermon on the Mount, which began in [Matthew 5:3](../05/01.md).
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The instances of "you" and the commands are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Do not judge
|
|
|
|
It is implied here that "judge" has the strong meaning of "condemn harshly" or "declare guilty." AT: "Do not condemn people harshly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# you will not be judged
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will not condemn you harshly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# For
|
|
|
|
Be sure the reader understands the statement in 7:2 is based on what Jesus said in 7:1.
|
|
|
|
# with the judgment you judge, you will be judged
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will condemn you in the same way you condemn others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# measure
|
|
|
|
Possible meanings are 1) this is the amount of punishment given or 2) this is the standard used for judgment.
|
|
|
|
# it will be measured out to you
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God will measure it out to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] |