en_tn/psa/044/002.md

504 B

You drove out the nations

"You forced the people from other nations to leave"

with your hand

Here the word "hand" refers to God's power. Alternate translation: "by your power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

you planted our people

The writer speaks of God's causing the Israelites to live in the land as if he were planting them in the soil like he would a tree. Alternate translation: "you caused our people to live there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)