forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
468 B
Markdown
17 lines
468 B
Markdown
# chased after him and attacked him
|
|
|
|
Here "him" refers to the lion or bear. Some languages would use the word "it" instead of "him."
|
|
|
|
# rescued it out of his mouth
|
|
|
|
Here "it" refers to the lamb.
|
|
|
|
# he rose up against me
|
|
|
|
Here "rose up against" is an idiom that refers to attacking. Alternate translation: "it attacked me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# caught him by his beard
|
|
|
|
The "beard" refers to the lion's mane or the hair on the bear's face.
|
|
|