forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
776 B
Markdown
21 lines
776 B
Markdown
# Now
|
|
|
|
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
|
|
|
|
# therefore, when I come ... sorrow to Sheol
|
|
|
|
Judah is describing to Joseph a realistic but hypothetical case of what he will expect will happen to Jacob when he returns without Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# when I come to your servant
|
|
|
|
Here "come" can be translated as "go" or "return."
|
|
|
|
# the lad is not with us
|
|
|
|
"the boy is not with us"
|
|
|
|
# since his life is bound up in the boy's life
|
|
|
|
The father saying he would die if his son died is spoken of as if their two lives were physically bound together. Alternate translation: "since he said he would die if the boy did not come back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|