forked from WycliffeAssociates/en_tn
1000 B
1000 B
It came about on the third day that
"Afterward, on the third day." The phrase "it came about" is used here to mark a new event in the story. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-newevent)
He made a feast
"He had a feast"
He lifted up the head of the chief of the cupbearers and the head of the chief of the bakers
The author writes that Pharaoh lifted up both men's heads so that it would sound like he did the same thing to both men. But the meaning of "lift up the head" for each man is different and is explained in verses 21 and 22. This can also be shortened. Alternate translation: "He lifted up the heads of the chief of the cupbearers and the chief of the bakers"
the chief of the cupbearers
This was the leading person who prepared and served drinks to the king. See how these were translated in Genesis 40:2.
the chief of the bakers
This refers to the leading person who made food for the king. See how this was translated in Genesis 40:2.