forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.4 KiB
Markdown
30 lines
1.4 KiB
Markdown
# by my great strength and my raised arm
|
|
|
|
The phrase "raised arm" refers to great power and intensifies the first phrase. AT: "by my very great power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# I give it to anyone who is right in my eyes
|
|
|
|
Another possible meaning is "I give it to anyone I want to."
|
|
|
|
# I ... am giving all these lands into the hand of Nebuchadnezzar ... servant
|
|
|
|
The hand is a metonym for the power that the hand exercises, and the word "lands" is a metonym for the people who live in those lands. AT: "I ... am putting the people who live in all these lands under the power of Nebuchadnezzar ... servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the time for his land comes
|
|
|
|
You may need to make explicit the nature of the time. AT: "the time for me to destroy his land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# subdue him
|
|
|
|
Here "him" refers to Nebuchadnezzar who represents the kingdom of Babylon. AT: "will defeat Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nebuchadnezzar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] |