forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
833 B
Markdown
17 lines
833 B
Markdown
# a generation that curses ... and does not bless ... a generation that is
|
|
|
|
"a generation of people who curse ... and do not bless ... a generation of people that are"
|
|
|
|
# is pure in their own eyes
|
|
|
|
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "considers themselves pure" or "believes they are pure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they are not washed of their filth
|
|
|
|
The words "washed" and "filth" speak of God forgiving people who sin as if he were washing physical filth off of the people. This can be translated in active form. AT: "God has not forgiven them of their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# filth
|
|
|
|
This should be translated with a polite term that includes human or animal vomit and waste.
|
|
|