1.1 KiB
For the king ... to him ... from him
Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. AT: "For you ... to you ... from you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
I speak freely
Paul was not afraid to speak to the king about Christ. AT: "I speak boldly"
I am persuaded
This can be stated in active form. AT: "I am sure" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
that none of this is hidden from him
This can be stated in active and positive form. AT: "that he is aware of this" or "that you are aware of this" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
has not been done in a corner
This can be stated in active form. AT: "has not happened in a corner" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
in a corner
This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. AT: "in a dark place" or "in secret" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)