forked from WycliffeAssociates/en_tn
50 lines
1.6 KiB
Markdown
50 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# For the chief musician
|
|
|
|
"This is for the director of music to use in worship"
|
|
|
|
# A psalm of David
|
|
|
|
Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.
|
|
|
|
# to bring to remembrance
|
|
|
|
"this psalm was written to cause people to remember"
|
|
|
|
# those who
|
|
|
|
"the people who"
|
|
|
|
# take my life
|
|
|
|
This idiom means "kill me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# be ashamed and humiliated
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "may God put them to shame and bring disgrace upon them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# let them be turned back and brought to dishonor
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "may God turn them around and make them ashamed for what they have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# turned back
|
|
|
|
To be stopped or thwarted is spoken of as being turned back from their attack. AT: "stopped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# those who say, "Aha, aha."
|
|
|
|
This is an expression of mocking laughter. You may replace "Aha, aha" with whatever laughing sounds like in your language. AT: "those who mock and laugh at me"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]] |