forked from WycliffeAssociates/en_tn
5 lines
390 B
Markdown
5 lines
390 B
Markdown
# so as to lead astray, if possible, even the elect
|
|
|
|
Here "lead astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. This can be translated as two sentences. Alternate translation: "so as to deceive, if possible, even the elect" or "so as to deceive people. If possible, they would even deceive the elect" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]]])
|
|
|