en_tn/rom/06/18.md

982 B

You have been made free from sin

You can translate this in an active form. AT: "Christ has freed you from sin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

You have been made free from sin

Here "free from sin" is a metaphor for no longer having a strong desire to sin and being able to stop oneself from sinning. AT: "Your strong desire to sin has been taken away" or "you have been made free from sin's control over you"

you have been made slaves of righteousness

Slavery of righteousness is a metaphor meaning having a strong desire to do what is right. It is as if righteousness controls the person. AT: "you have been made like slaves of righteousness" or "you are now controlled by righteousness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you have been made slaves of righteousness

This can be stated in active form. AT: "Christ has made you slaves of righteousness" or "Christ has changed you so that now you are controlled by righteousness"