forked from WycliffeAssociates/en_tn
668 B
668 B
a certain man from the city
"a man from the city of Gerasa"
a certain man from the city who had demons
The man had demons; it was not the city that had demons. AT: "a certain man from the city, and this man had demons"
who had demons
"who was controlled by demons" or "whom demons controlled"
For a long time he had worn no clothes ... but among the tombs
This is background information about the man who had demons. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)
he had worn no clothes
"he had not worn clothes"
tombs
These are places where people put dead bodies, possibly caves or small buildings that the man could use for shelter.