forked from WycliffeAssociates/en_tn
688 B
688 B
The man
"The servant"
watched her
"watched Rebekah" or "watched the young woman"
to see
Learning something is often spoken of as if it were seeing. AT: "to know" or "to determine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
had prospered his journey
"had fulfilled the purpose of his journey" or "had made his journey successful." You can make explicit what specifically the servant was trying to determine. AT: "was showing him the woman who would become Isaac's wife" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
or not
You can state clearly the understood information. AT: "or not prospered his journey" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)