forked from WycliffeAssociates/en_tn
43 lines
1.6 KiB
Markdown
43 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues teaching, but he directs his attention back to his disciples. This is still the same part of the story and the same day that began in [Luke 15:3](../15/03.md).
|
|
|
|
# It is certain there will be things that can cause us to sin
|
|
|
|
"Things that tempt people to sin will certainly happen"
|
|
|
|
# to that person through whom they come
|
|
|
|
"to anyone who causes the temptations to come" or "to any person who causes people to be tempted"
|
|
|
|
# It would be better for him if
|
|
|
|
This introduces a hypothetical situation. It means that this person's punishment for causing people to sin will be worse than if they had drowned in the sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# if a millstone were put around his neck and he were thrown
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "if they were to put a millstone around his neck and throw him" or "if someone were to put a heavy stone around his neck and push him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# for him ... his neck ... he were ... he should
|
|
|
|
These terms refer to women as well as to men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# a millstone
|
|
|
|
This is a very large, heavy circular stone used for grinding wheat grain into flour. AT: "a heavy stone"
|
|
|
|
# these little ones
|
|
|
|
This here refers to people whose faith is still weak. AT: "these people whose faith is small"
|
|
|
|
# to stumble
|
|
|
|
This was a way of referring to unintentional sin. AT: "to sin"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] |