forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Their appearance was like the appearance of the wooden altar
|
|
|
|
The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "They appeared the same way the wooden altar appeared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# three cubits ... two cubits
|
|
|
|
Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). AT: "about 1.6 meters ... about 1.1 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
|
|
|
|
# There were double doors for the holy place and the most holy place
|
|
|
|
"The holy place and the most holy place both had two doors"
|
|
|
|
# These doors had two hinged door panels each
|
|
|
|
"Each door had two parts that were on hinges." Hinges connect doors to the wall and allow the doors to swing.
|
|
|
|
# two panels for one door and two panels for the other
|
|
|
|
"both of the doors for both the holy place and the most holy place had two parts"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] |