forked from WycliffeAssociates/en_tn
789 B
789 B
General Information:
In 1:20-1:33 Wisdom is spoken of as if it were a woman speaking to the people. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
Wisdom cries aloud
If your language does not allow you to treat wisdom as a woman shouting to the people in the city, you might try something like "Grandmother Wisdom cries aloud" or "Honored Miss Wisdom cries aloud" or "Wisdom is like a woman who cries aloud" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
raises her voice
This is an idiom. Alternate translation: "speaks with a loud voice" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
in the open places
This means places where there would be a lot of people. Alternate translation: "in the markets" or "in the town squares" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)