forked from WycliffeAssociates/en_tn
52 lines
2.1 KiB
Markdown
52 lines
2.1 KiB
Markdown
# her people
|
|
|
|
The word "her" refers to Jerusalem which is described as if it were a woman. AT: "her inhabitants" or "the people of the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# bread
|
|
|
|
This refers to food in general. AT: "food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# They have given their precious treasures for food
|
|
|
|
This means they traded their wealth and their valuables in exchange for food. AT: "They have traded their precious treasures in exchange for food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# precious treasures
|
|
|
|
This refers to their valuable possessions.
|
|
|
|
# to restore their lives
|
|
|
|
"to save their lives" or "to restore their strength"
|
|
|
|
# Look, Yahweh, and consider me
|
|
|
|
Here Jerusalem speaks directly to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Is it nothing to you, all you who pass by?
|
|
|
|
This rhetorical question is an accusation aganist the people who walk past Jerusalem and do not care about its well-being. This question can be written as a statement. AT: "All you who pass by should care more for my affliction!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Is it nothing to you
|
|
|
|
Here Jerusalem continues to speak, but now to people who pass by instead of to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Look and see
|
|
|
|
These words share similar meanings. Together they invite the reader to understand by seeing that no one has suffered so much. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# the sorrow that is being inflicted on me
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the sorrow that Yahweh is inflicting upon me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# on the day of his fierce anger
|
|
|
|
Here the word "day" is used as an idiom. AT: "when he was fiercely angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/torment]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] |