en_tn/mic/07/19.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • You will - Here "you" refers to Yahweh. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
  • on us - Here "us" refers to Micah and the people of Israel. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
  • you will trample our iniquities under your feet. You will throw all our sins into the depths of the sea - This means God will completely forgive the people's sins and will no longer punish the people for them. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • Give truth to Jacob and covenant faithfulness to Abraham - Here "Jacob" and "Abraham," who are ancestors of the nation of Israel, refer to the people of Israel now. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • to our ancestors - This refers to Abraham and Jacob, and maybe others who were alive when God made his covenant with Israel.